logo

Carlotta - the museum database

1-2013 :: relation, text, tryck, redogörelse

Object description
Inbundet häfte med rödbrunt omslag i papper, sidorna i grovt papper, text i frakturstil.
Text i dokument

Uppslag 1 av originalet

RELATION

Af Battaillen wid Helsingborg,

Och den Herliga Seger / hwarmed Gudh den aldra högste

Rådeligen behagat wällsigna

Hans Kongl. May:ss af Swerige

Rättmättige Wapn / under Generalen och Gouverneuren Hög Wälborne Her:

Grefwe MAGNUS STENBOCKS Tappre och Lycklige anförande / emot den

Danska Armeén / som skedde den 28 Februarij Anno 1710.

Sedan hela den Swenska Krigsmachten hade sig samblat 1. och en half Mihl öfwer den Skånska

gräntzen wid Osby [Osby] / och Her: Generalen och Gouverneuren , hade brukat den waaksamhet och

försiktighet / att wid dess första ankomst till förberörde By giöra sig mästare af twenne Bryggor / som

gåfwo passagien in uthi Landet öfwer Hällieåå [Helgeå] / nembligen wid Höniarum [Hönjarum] och

Hasklary [Hasslaröd] / låtandes den förre opkasta / men den senare af hwilken han sig til en beqwämlig

öfwergång betiena wille / med 3 Regementer besättia / och på den andra sidan om Strömmen posto

fatta / i förwäntande att den öfriga Armeén widh Osby [Osby] alldehles församlad och någon anstalt till

subsistense och underhäld igenom Proviantz indrifwande emedlertijd förfogat blef / bröt han i Guds

Namn opp med Armeén den 12 Febr. och marcherade, till att så mycket mehra lembna Fienden i

owisshet om den wägen han sig föresatt / uthi twenne Columner, der af den ena som han sielf förde

tillijka med dehls Generals Persohner / geck til Hesweda [Hästveda] / men den andra under General

Majorerne Grefwe Aschebergs och Palm

Public domain Magnus Johansson 2021

Uppslag 2 av originalet

Palmquists commando till Glimminge [Glimminge]; Fienden som förmodade att de Swenska woro

sinnade honom att angripa wid Christianstad [Kristianstad], hade der omkring sammandragit hela dess

macht / och tagit sina Messures huru han dem därstädes måtte kunna bemöta; Men Her: Generalen

Grefwe Stenbock sedan han med de öfrige Generals Persohnerne hade öfwerlagt / fant rådeligit till att

taga dess marche igenom wästra Göinge Häradt / ehuru beswärlig den wägen och wara månde igenom

Skog och trängsell / till att dy medelst få någon bättre Subsistence för Fålck och Hästar / och således

heldre möta Fienden uthe på Slättbygden / än att sökia honom uthi en mager och af honom uthäten

Landzbygd / och sedan wara obligerad att föllia honom på fothen åth Hellsingborg [Helsingborg], då

Armeén kommo att lijda alt för stoor brist på nödigt uppehälle. Ifrån Hestweda [Hästveda] marcherade

således wår Armeé en heel annan wäg än Fienden sig förmodat / nemligen igenom Skogzbygden på

Wankifwa [Vankiva] / Norra Rörum [Norra Rörum] / öfwer Haslebro [Hasslebro] / Erichsholm

[Eriksholm/Trolleholm] / norra Widinge [Norrvidinge] / Andelöf [Annelöv] / Giesholm [Gedsholm] /

Mörarp [Mörarp] / Kropp [Kropp] och Flemminge [Fleninge]; därest Armeén effter mycken utstånden

fattique, så af swåra marcher, som Kiöld och beständigt camperande på Fältet under bar Himel / jemte

mycket knapt Subsistense både för Folck och Hästar / den 27 Febr. ankom Fienden emelertijd då han

förnam den Swenska Armeéns marche således wara anftälter at han derigenom kunde blifwa couperad

ifrån Helsingborg / bröt och strart den 13 Februari op ifrån Christianstad [Kristianstad] med hela dess

macht / och marcherade Natt och Dag till att koma för oss till Helsingborg [Helsingborg], tågandes den

närmaste och beqwämligaste wägen förbij Lund [Lund] och Landzkrona [Landskrona] öfwer Getinge

[Getinge] / Kiäflinge [Kävlinge] / Andelöfz [Annelöv] och norre Möinge [Norra Möinge] broar / men

hände sig under wägen att avantgarden af wår Armeé twenne gånger stötte på några af dess detacherade

Troupper, och dem slogo på flychten / nemlligen den första gången wid Hesweda [Hästveda] / deräst

han förlorade 30 Ryttare döda / samt en Ofwerst Lieutnant Bibou wid nampn / med 17 gemena fångna /

den andra gången wid en By benämbd Bosarp [Bosarp] / då Fienden förlorade 40 Ryttare på platzen /

sampt 22 fångne tillika med en Captain Lietnant. Hwaremot å wår sijda för bägge gångerna tilsammans

en mehr än 6 gemena döda / och 4 blesserade blifwit. Nu ehuruwähl Her: Generalen och Gouverneuren,

där han hade hafft den deseinen att sättia sig emellan Helsingborg [Helsingborg] och Fiendens Armeé,

uti dess marche så wijda war för Fienden avangerad at det lätteligen hade skee kunnat / så hölt han dock

som en klok och försichtig General, för åthskillige wichtige ordsakers skull wara rådeligast / sedan han

förnam med hwad praeciptence Fienden drog sig till Helsingborg [Helsingborg], och att Blocquaden för

Mallmö [Malmö] och Landzcrona [Landskrona] war alldeles uphäfwen / till att arrettera sig wid Norre

Widinge [Norrvidinge] / 3 dagar och under den tijden icke allenast hwilja de fattiquerade Troupparne

och försee dem med något Proviant, utan och att låta komma utur Mallmö [Malmö] det der befintelige

Fält Artollerie, jemte Her: Öfwersten Hammilthon med 500 man af dess Regemente. Den 28 Febr. om

Morgonen för dager / brööt den Swenska Armeén upp ifrån Flenninge [Fleninge] i den tanckan att

attaquera Fienden i dess Läger / Marchen skedde ithi 5 Columner, nembligen Artolleriet mitt uti en

Columne, Infanteriet på hwardera sidan / och Cavallerire aldraytterst på höger och wänster / och såsom

Fiendens Läger war mycket avantaguement posterat på en högd / bakom åtskillige swåra Moraster / som

betackte så wäl dess Front som Flanquerne, resolverade Her: Generalen att attaquera dess wänstra

Flygel / och därstädes sökia att falla honom uthi flanquen, hälst som Terreinen ehuru swår han allestädes

war till att passera, på den sidan effter inkombne berättelser / judicerades wara mäst accessible.

Fördenskull anstältes marchen ifrån Flenninge [Fleninge] till Allerum [Allerum] / igenom en så trång /

med Skog och åthskillige defileer couperad wäg / så att Fienden sielf måste tilstå / sig icke hafwa kunnat

förmoda / att wår Armeé därigenom skohlat ankomma. Ifrån Allerum [Allerum] tog marchen på

Pihlshult [Pilshult] / hwarest så snert wij woro komne uthur Skogen / man feck se Fiendens Läger och

Armeén (som dagen för uth igenom 3 ifrån Seland [Själland] öfwerkomne Regementer blifwit

förstärchter) rangerad uthi Battaille fram för Lägret / wid pass en fierdedehls mihl ifrån Pihlshult

[Pilshult] / hafwandes Helsingborg [Helsingborg] bakom sig / dess högre Flygel öfwer den wägen som

löper ifrån Helsingborg [Helsingborg] till Kråpp [Kropp] / och in emot det så kallade Broohuuset /

Public domain Magnus Johansson 2021

Uppslag 3 av originalet

Men den wänstra öfwer den wägen som löper från Helsingborg [Helsingborg] till Pihlshult [Pilshult] /

och tätt fram för det så kallade Sören Jöransons huus [Även kallat Sven Iörans hus och Jöran

Jöransons hus]; Och ehuruwäl Fienden på sådant sätt hade stält sig fast annorlunda än man i anledning

af de inkombne Raporter hade förmodat / och dess högre Flygel långt på wår

wår wänstra hand befans wara extenderad och framryckter in emot Morastet / så sant sig dock Her:

Generalen såsom en wähl för faren kåck och försichtig Krigzman strart deruthi / Så att sedan Ameén i

största hastighet sig en Battalie af twenne Linier oppstälte och han Troupparne hwar för sig med ett

tienligit tahl till manligit fächtande / efter dess wanliga Soldatska wähltahlighet hade opmuntrat /

jemwähl uthgifwit Lösen / som war medh Gudz och Jiesu Hielp / lät han Armeén avancera och i det

samma draga sig till Wänster halfwan / så att wår Wänstra Flygel måtte komma att extendera sig jempt

medh Fiendens Högra och resten af Armeén lijkaledes komma att attaquera Fienden en Front. Detta

skedde intet utan mycken Möda och Swårheet / efter wij hade att passera öfwer Morasterne som låg oss

i wägen och Fiendens Front merendehls betäcte. Dock som Gudh gaf till lycka att desse Moraster woro

tillfrusne / så att de någorlunda dock icke allestädes buro oppe / så kommo och Troupparna, som måste

sökia sig igenom det bästa de kunde / dock lijkwähl änteligen fram; men måste emedlertijd tåhla att

Fienden medh dess Canoner spelte ibland dem / hwaremot och så wåra Stycken så fort som de igenom

den tuswotta och Morastiga Terrainen avancera kunde / Tappert swarade / till dess änteligen sielwa

Träffningen / Klockan in emot Ett medh Gudz och Jiesu Hielp börjandes igenom Cavalleriet ifrån wår

Wänstra Flygel / med hwilken Her: General Lieut: Burenschiöld i det samma så når in på Fienden war

avancerad, att han intet fant rådeligit attaquen att opskiuta / oachtat han ändock icke hade mehr än 9

Esquadroner som war hälfften af dess Flygel uthi Linien opstälte och de öfrige igenom Morastet ännu

intet fram komne woro / hälst emedan Fienden elliest hade honom anfallit / som han gierna wille

förekomma. Fördenskull Her: General Lieutnanten sielf ala teste med stoor Tapperhet Fienden angrep /

och strart det Danska Cavallier Gaurdet med flere af Fiendens förekommande Esquadroner repouserade;

Men såsom tillförende berättadt är att en dehl af wårt Cavallerie ännu icke war framkommit uthur

Morastet, och Fienden fördenskull med den v gieur som wärcket erfordrade icke kunde förföllias / Ty

satte han sig strart igen och attaquerade wåra å nyo / hivilka emedan Her: General Lieut: Burenschiöld i

det samma blef tillfånga tagen och de af Fiendens tahl öfwermannade woro /begynte de något att wijka

till rygga / som dock strart igenom Her: Gen: Major Gyllenstierna högstberömmeligen railerades, och

hwad Fienden å nyo Mellerade blefwo till dess Grewe Levenhaupt, som wid denna Flygelen General

Majors Tienst förrättade / med sitt Regemente och reserven framkom / jämwäl Her: General Major

Dücker med Beners Femmänningar / Adels fahnan och 4 Compagnier Smålänningar / hwilka Her:

Generalen med högstberömmelig försichtighet och Promtitude i egen Person ifrån den högre Flygelen

afhämptade den wänstra till förstärckning af seustien dijt ankommo; Då Fiendens Cavallerie obligerades

att wända Ryggen och i största Confusion taga flychten innan Retrenchementet wid Helsingborg

[Helsingborg], blifwandes de af wåra in till Slagbohmen förfölgde. I medlertijd war och så wårt

Infanterie kommit igenom Morastet och anföll med oförsijknelig frimodighet / det Danska som stod

fördehlachtigt posterat, på en hög och tårr Jordmån / dock tätt in till Morastet och med deras Spanska

Ryttare för fronten betäckte. Den Wänstra Flygelen emedan den war in till Fienden närmast avancerad,

Commenderad af Her: Gen: Majors tienst och hade 500 Man af dess Regemente / aldraytterst på

Wänster ståendes / giorde then första attaquen, under en mycket häfftig Fiendens Eld / under hwilken de

dock in på Fienden tapprt avancerade, inbrytandes efter allenast en gifwen Sallva, som skedde på några

och 30 steg distence, med Piquer och Bajonetter uti Fiendens Linia, hwarmedelst den efter någon giord

resistence igenom Gudz Nåd och med wärckan obligerades att wända ryggen och gifwa flyckten / i det

kom och den högra Flygelen af Infanteriet, Commenderad af Her: Gen: Majoren Sparfeldt och Her:

General Majoren Taube till träffandet / som med lijka Bravour och tapperhet Fienden anföllo och på

Flychten drefwo. Den Högre Flygelen Cavallerie, Commenderad af Her: General Lieutnant Meijerfeldt

och General Major Her: Grefwe Ascheberg, attaquerade i det samma och så Fiendens Wänstra med

oförliknelig Bravour och Tapperhet / hwarmedelst icke allenast Fiendens Esquadroner blefwo öfwer

Public domain Magnus Johansson 2021

Uppslag 4 av originalet

ända kastade och på flychten till Helsingborg [Helsingborg] förjagade / utan blef och Her: Gen: Major

Sparfelts Rege

Public domain Magnus Johansson 2021

Uppslag 5 av originalet

Regemente / som stod ytterst på höger af Infanteriet och träffade med det Danska Granadier Gardie

igenom förbemelte Herrar Generalers försichtige och brafwe Conduite märckeligen secunderat, hwartill

och Öfwerste Schommer, med dess Saxer som sig under denna Battallien helt manligen betedde / kom

att gifwa förberörde Danska Granadier Gardie en starck Sallva uti den högra Flanquen, hwarmedelst de

således å begge sidor trängde lijka som de andra obligerades att wända Ryggen och fly Fältet /

retirerandes sig innom föromtalte deras Retrenchemente. Majoren Cronfeldt som Commenderade

Artolleriet giorde och under denna Actionen Fienden stor afbräck med dess Stycken / aquiterandes sig

icke mindre än Capitainerne Fick och Flygare af deras plickt med berömlig flijt och Manlighet.

Fortifications Officerarne, hafwa jemwäl som brafwe Karlar bewistat denna Battaillen och såsom för

dem ingen annan function warit att förrätta / hållit sig under Slaget / dehls hoos Her: Generalen, dehls

hos General Majoren Palmquist , att såsom Adjutanter bringa Ordres dijt som behof giordes. In summa,

alla Officerare och Gemena ifrpn den högsta till den lägsta hafwa wid detta tillfället gifwit ett

fullkommeligit proof af deras Vnderdånigste plicht / Zele och goda wilja till Kongl. May:ss tiänst / och

det kiäre Fädernetz Landetz försvar / i det de hwar för sig med enhälligt och oförtrutigt mod hafwa

giordt till Fiendens förstörande alt hwad man af Redelige och tappre Krigsmän fordra och förmoda kan.

Hwarmedelst såsom och särdeles igenom wår brafwe Generals aldrig tillfyllest berömllige Conduite och

försichtiga anförande / GUD den Alzmächtige hafwer nådigst behagat innom 1. och half Tijmas Tijd /

betröna Hans Kongl. May:ss wår Allerådigste Konung rättmätige Wapn / med en stoor och för hela

Riket önskelig Seger / och således afwisa den orättmätliga och öfwerdådiga Fienden / utur Skåne Land /

med merendehls total förlust och ruin af dess in i Landet brackta stålta Armeé, Gudz heliga och stora

Nampn ware därföre ewinnerligen låfwat och prijsat / han wille och wijdare föräna till detta Krigets

lyckeliga uthförande dess rijka Nåd och Wälsignelse! Vti förfölliandet af den flychtige Fienden är alt

hwad men har kunnat ertappa / dehls nedergiordt / dehl till Fånga tagit. Men sedan han med dess

öfverblefne Infanterie wunnit sitt wäl för palliserade retrenchemente och sig där bak om till wijdare

motstånd recolligerat och opstält hade. Hölt Her: Generalen wara betänkeligit / Fienden uti en slijt dess

fördehlachtige post widare att attaquera, hälst som wårt Infanterie som icke allenast igenom 1. och en

fierdedehl Mihls mycket beswärliga Marche dess förinnan att Slaget begyntes / utan och sedan medelst

ett vigorieust Fachtande och Fiendens förfölliande / befanns wara mycket trötta och utmattade /

warandes jämwäl de mäste Officerare uti Battaillen slagne eller blesserade; Och en slijk attaque som

med en god föruth giorder disposition borde entrepeneras, så mycket mindre i sdan hast stod at uthföras

som det leed emot afftonen och Folcket igenom fächtandet war kommit uti någon confusion och hade

förstrött sig på Fältet. Dessutan erfodras till 3000 Fångars bewakande ett anseenligit Manskap i

anledning af desse och flere krafftige skiäl wille Her: Generalen för denne gången skona det ädla

Swenska blodet och icke exponera till en hazard och dubieus uthgång en så stor och härlig af Gudh den

Högsta allaredan förlänter Seger; Befalte fördenskull Troupperna att stadna / hwar på de sedan uti

möijeligast god ordres marcherade tilbakars in på hwalplatzen / opfällandes sig där sammastädes rätt uth

med Fiendens för detta hafde Läger / uppå hwilket alla dess Tälter uti orders stode opslagne / som tillika

med bagage och alt hwad der fanss / blew Segerwinnaren till ett härligit byte / lijka så Fiendens Fält

Artollerie, bestående af 29. Merall Stycken och 3. Haubitzer jämta några paar Puukor / Estandarer och

Fahnor /hwarom framdeles närmare lärer blifwa specificerat. På Platzen äro af Fienden slagne in emot

4000 Man / hwaribland 5 Öfwerstar och många andra Officerare, 3000 till fånga tagne och däribland

några och 90. Öfwer Officerare af allehanda Caracterer ifrån Öfwerst Lieutnanter till Cornetter och

Fendrickar. För öfrigit har man af de Danskas egne berättelser thet öfwer 3000 af deras undslupne skole

wara blesserade. Å wår sijda äro blefne på Platzen / Öfwersten Baron von der Norh, Öfwerste Brun

och Öfwerst Tunderfelt, Majoren Fletvod, och en dehl andra Officerare af ringare Caracterar, jämte

810 gemena; Men Blesterade, Öfwerst Hestskou, Öfwerst Liet: Cojett, Öfwerst Lieut: Billsten,

Majorerne Gyllenstierna, Silfversparre, med många andra flere Officerare, som på en apart Lista

Specificeras lärer / jämte wid pass 2100 Man gemena. Fienden hade effter detta undfångne nederlaget

fått en sådan skräck i Hiert

Public domain Magnus Johansson 2021

Uppslag 6 av originalet

i Hiertat / att han strart om Natten där efter / så wähl som under de näst påfölliande Nätter uppå sinå

Båtar och lätta Fahrtyg låt transportera till Helsingör [Helsingör] / först de siuka och Blesserade med

hwad de och deras Bagage utur Slaget kunnat Salvera, och utur Wagnarna uppå Båtar flytta kunde /

sedan emedan Her: Generalen, till att så mycket mera dem beängstiga lät en dehl 40 Skålpundige

Granater uti Staden inkasta / hwarmedelst icke allenast några Huus råkade i brand / utan blef och hela

deras Magazin af Bomber och Hand Granater itander / fördenskull deras constetnation än så mycket

mera förmerades / så att det om Lögerdagen som var den 6 Martii, emot Aftonen begynte att

transportera det friska manskapet / hwar med hela Natten continuerade, så att om Morgonen med

dagningen ingen Dansk meer war på den Skånska sidan att finna / förutan dee som woro Fångne och

under Swänskt förewahr. Doch hade de Dagen föruth skutit och stuckit ihjäl alla deras skiöna Hästar till

ett antahl öfwer 4000 / hwar med Staden så till Tårg och Gator / som Huus / Camrar / Kiälrar och

Brunnar woro upfylder / och blefwo ändoch öfwer 500 Hästar wårt Folck till roofz / dem de i sådan

hastighet icke hafwa hint med att giöra neder. Men det som Gud och Menniskior gaf ett

wederstyggeligit spektakell war ännu det / att de låtiti all den af dem i Staden hoopsamblade stora

quantiteter af hwarjehanda slagz Spannemåhl / uthkasta på Gatorne uti orenligheten / och den der

sammastädes igenom Folck och Hästars fram och åter marcherande förtrampa / jämwähl hade dhe till att

lämbna en så mycket mera execrabel ihugkommelse efter sig / dehls sina Hästar åfwan på den

uthkastade Spannemåhlen ihjälstuckit och nedergiordt / alle deras amunitions och Rustwagnar / hafwa

de måst lembna effter sig / jämte 21 Järstycken / hwar med deras retranchemente warit bestyckat / 8 st:

Bleckpontoner med der tillhörande Bryggredskap / jämwahl 23 st: på ett särdeles artigt maneér af Trää

bygde Flåttebryggor / såsom ock största dehlen af deras Ryttare Sablar / af hwilket alt kan slutas med

hwad näslig fruchtan och consternation de ifrån Skåne månde hafwa flycktat. GUD ware derföre

Ewinnerligen Prijsat och Ährat.

Public domain Magnus Johansson 2021

[transkriberat av Magnus Johansson 2021]
Sakord
relation; text; tryck; redogörelse
Inventarienummer
1-2013
Antal ingående delar
1
OCM
545; 723
Motivord
bok
Tidpunkt - Tillverkning
1710 [sannolikt]
Gruppering
Kultur
Personnamn - Annan anknytning
Stenbock, Magnus
Tidpunkt - Födelse
1663-05-12
Tidpunkt - Död
1717-02-23
Yrke
militär
Materialkategori
papper
Beskrivning
Inbundet häfte med rödbrunt omslag i papper, sidorna i grovt papper, text i frakturstil.
Historik
Militär relation från slaget vid Helsingborg, svensk redogörelse av slaget, avslutas med lista över sårade, döda och tillfångatagna, en gång placerad i arkivbox med övrigt material rörande Magnus Stenbock.
Plats - Geografisk attribuering
Ringstorp [bland andra]

Leave a comment

You can comment on the object here. We moderate all comments before publishing.